Sim! Rumo ao poente é que sempre partiste
deixando-me (como é triste) sem norte.
Alma quedada em dor... próximo à morte
seguindo-te os passos quando saístes.
Sim! Rumo ao poente teimas e persistes
em danar-me o peito que bate forte.
Fazes da saudade fiel consorte
ao partires, rumo ao poente, onde tu assistes.
Rumo ao poente é que os sonhos te acompanham
para além de vales e montanhas:
florestas negras meus olhos entranham.
Sim! É rumo ao poente, em terras estranhas,
onde o amore a saudade se emaranham
no fogo-fátuo de minhas entranhas.
***
Oeste
Si! Hacia el oeste es que siempre te fuiste
dejándome (qué triste es) sin el norte.
Alma caida de dolor ... cerca de la muerte
siguiendo tus pasos cuando te fuiste.
Si! Hacia Occidente terquedad y persistencia
lastimar mi pecho que golpea fuerte.
¿Extrañas a la fiel consorte?
cuando te vas, hacia el oeste, donde miras.
Hacia la puesta de sol es que los sueños te acompañan
más allá de valles y montañas:
bosques negros mis ojos se hunden.
Si! Está hacia el oeste, en tierras extrañas,
donde el amor y el anhelo se enredan
En la brizna de mis entrañas.
(Tradução: IRIS GIRÓN RIVEROS de Lima (PER).)
Etiquetas:
HERMOSO POEMA.
GRACIAS POR COMPARTIR TU ARTE POÉTICA.
RED DE INTELECTUALES, DEDICADOS A LA LITERATURA Y EL ARTE. DESDE VENEZUELA, FUENTE DE INTELECTUALES, ARTISTAS Y POETAS, PARA EL MUNDO
Ando revisando cada texto para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.
Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.
http://organizacionmundialdeescritores.ning.com/
CUADRO DE HONOR
########
© 2024 Creada por MilagrosHdzChiliberti-PresidSVAI. Con tecnología de
Insignias | Informar un problema | Política de privacidad | Términos de servicio