E RITROVAI LE STELLE E ritrovai le stelle come notte scura nell´inmensita crepuscolare inabissando lo spazio circondando i miei pensieri di lieti e proffondi profumi come fossi insieme alle braccia amate
Le siepi, si stravedevano con le prime ombre nei riflessi dei lampi che scorazzavano l´orizonte, mentre i segreti si inasprivano nella sollitudine d´un cielo cupo e le tue labbra si aprirono nello sfiorar dei bacci Sensualita dell´amore strazzieto e forse perduto nel ritrovar il camin sperso che mi conducea nell´inmensita spaziale, che i profumi portano giusto nei confini della mente Si, quella stessa mente che sganciandosi sollitaria intraprese la imperiosa corsa per portarmi nei tuoi pressi . Imprevedibile smarrimento che in ballio dun fruscio di verdi foglie fui trasportato . Come inmagginarmi che tu proppio tu, stavi aspettando come aspettai tutta la vita si svelasse quel mistero che allontanadomi, mi mise a prova coi miei pensieri, ormai inghiottiti dalle ombre. E pur verra quel di aspettato in presa di strani pensieri mi riportino ,fino a trovar nei pressi dell,´etternita del limbo, in preda di milioni e milioni di stelle un prato illuminato colmo di fiori incoronando il viso, le forme, le braccia e quell sguardo azzurro abagliando l´infinito. |
Y REENCONTRÉ LAS ESTRELLAS Y reencontré las estrellas como noche oscura en la inmensidad crepuscular en el abismo espacial circundando mis pensamientos de bellos y profundos perfumes como estando juntos en los brazos amados Las matas se entrevén con las primeras sombras en los reflejos de los relámpagos que recorrían el horizonte mientras los secretos se inquietaban en la soledad de un cielo oscuro. y tus labios se entreabrieron con el florecimiento de los besos. Sensualidad del amor descuidado, quizás perdido en el reencuentro del camino que me conduzca en la inmensidad espacial, que los perfumes traen justo en los confines de la mente Si, aquella misma mente que, descolgándose solitaria emprendió la imperiosa carrera para llevarme en tus cercanías. Imprevisible enajenación a merced de un roce de verdes hojas al ser transportado Como imaginar que tu solamente tú, estabas esperando como esperé toda la vida se develase aquel misterio, que alejándome, me puso a prueba con mis pensamientos, ya Deglutidos por las sombras. Sin embargo vendrá el día esperado donde los pensamientos extraños me regresen, hasta encontrar en cercanía de la eternidad del limbo, a merced de millones y millones de estrellas, y un prado iluminado colmado de flores, que coronan tu cara, las formas, tus brazos y aquella mirada azul Encandilando el infinito. |
G.G.M.
25/03/2017
D.R.
Comentario
Giannetto, que bueno leerte y aprovecho para felicitarte y enviarte un gran abrazo.
Sublime!!!
CARO AMICO BELLE LETTERE
Hugo ...gracias por tu participación y comentario tan apreciado.
Un abrazo.
¡Deliciosa poesía, Giannetto! ¡Gracias por la traducción al castellano que permite leerla en ambos idiomas y saber exactamente su significado para disfrutarla doblemente, amigo querido y admirado!
Stretto abbraccio e le mie congratulazioniRED DE INTELECTUALES, DEDICADOS A LA LITERATURA Y EL ARTE. DESDE VENEZUELA, FUENTE DE INTELECTUALES, ARTISTAS Y POETAS, PARA EL MUNDO
Ando revisando cada texto para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.
Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.
http://organizacionmundialdeescritores.ning.com/
CUADRO DE HONOR
########
© 2024 Creada por MilagrosHdzChiliberti-PresidSVAI. Con tecnología de
Insignias | Informar un problema | Política de privacidad | Términos de servicio
¡Tienes que ser miembro de SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL para agregar comentarios!
Únete a SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL