Jarcha, lírica arábigo-andaluza
.
.
¡Dime madre! ¿Qué es el amor?
Dónde lo encontrare
.
Tengo recelo de mi hermana
constante se encuentra feliz,
madre, ella es cruel, de mí se ríe
siento dolor, ¿A quién se le contaré?
.
El sol, las flores, no alegran mi mañana
el campo se seca, no siego mi maíz
¿Dónde, madre? no encuentro quien me lo envíe
Y si llega a venir, ¿Dónde lo esperaré?
.
Ya no me quejaré, cerraré mi ventana
la congoja me hace fruncir la nariz
abrázame, madre, deja en ti me gloríe,
Solo el cielo queda. Al Señor le rogaré.
.
¡Dime madre! ¿Qué es el amor?
Dónde lo encontrare
.
.
Dr. Rafael Mérida Cruz-Lascano
“Hombre de Maíz, 2009”
Guatemala, C. A.
Las Jarchas Mozárabes fueron versos con métrica irregular, en lenguaje coloquial que se volvieron sumamente populares a partir del siglo IX, al recitarse como pequeños estribillos al final de las muasajas, un tipo de poema árabe que solía ir acompañado de música. Cabe mencionar que el término Jarcha procede del dialecto mozárabe y su significado en español es salida o final.
Comentario
Gracias por compartir ten bello tema poeta, abrazo desde el sur.
RED DE INTELECTUALES, DEDICADOS A LA LITERATURA Y EL ARTE. DESDE VENEZUELA, FUENTE DE INTELECTUALES, ARTISTAS Y POETAS, PARA EL MUNDO
Ando revisando cada texto para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.
Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.
http://organizacionmundialdeescritores.ning.com/
CUADRO DE HONOR
########
© 2025 Creada por MilagrosHdzChiliberti-PresidSVAI.
Con tecnología de
Insignias | Informar un problema | Política de privacidad | Términos de servicio
¡Tienes que ser miembro de SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL para agregar comentarios!
Únete a SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL