Princesa Fenicia VIII
¡Ay!
Amor mío.
Como no amar lo que ¡Allah!, modeló.
Con su exquisita sabiduría.
La belleza y el perfume
en abundancia danza en el espacio.
Hacéis de mi vida
Eterno jardín, donde morare una eternidad.
Querida princesa,
¡Oh!
Adorada y venerada mujer,
Sois la estrella que titila,
Alumbrando el Oriente a Occidente,
Faro de mi destino,
Pernoctando en mi tienda,
En espera de mañana,
Para seguir a la caravana
Que nos llevara a mi amada tierra,
¡La de los cedros sagrados!
Vuestro canto,
Es el viento que viene del ancho mar,
¡El maravilloso Mediterráneo!
La música que interpretáis,
Es el gorjeo de los ruiseñores,
el rugido y la caricia de las olas,
Mordiendo la inspiración,
Que vuestra belleza mi mente, siembra.
¡Escucháis!
el sonido de mi corazón,
Que se desboca cuanto os veo.
Vuestro aliento,
Envuelve mi alma, tibieza estrechando el fresco del nocturno.
Querida Princesa,
¡Eres!
Mujer que habéis transformado mi rutina.
En mi letargo sois el dulce sosiego,
y vuestro regazo, la almohada donde cobijaré mi sien,
sintiendo tu olor de hembra hambrienta, dormiré.
¡Dulce, princesa!
Suave como el plumaje del pavo real, siento
Al acariciar tu exquisita desnudez.
¡Descubristeis los secretos del amor!
En el éxtasis, estallasteis en llanto,¡ es la pequeña muerte!
Alimento de la vida misma, del mañana,
Que nos recompensa.
¡Oh!
¡Tierna mujer!,
que sembraste de flores mi tienda.
Cada noche, vienes,
cual musa preñada de miel, entregando a raudales,
deshojamos pasiones,
que caen gota a gota, cual rocío,
besando los pétalos de tu flor.
Juvenil risa, irrumpe al amanecer, es el canto de las sirenas,
Estrellándome de deseos, en tu vientre.
¡Veis!
Despierta el lucero pintando la fantasía del paisaje,
Es la hora de seguir el largo viaje.
¡Dulce princesa!
Amada mujer, fiel compañera de noches tibias.
Formare una alfombra con anémonas,
Rojas como nuestra ardiente sangre árabe.
Desde Biblos, Sidon hasta Beirut,
Tenderé por la mañana, la red,
Pescare las más bellas estrellas, para adornar vuestra frente.
Así cuando en mi soledad, escudriñe el cielo,
Os veré y amare en silencio,
¡Cuando ya no esté!
a.i.Tawfik Seeman
Noviembre, 2001
Copyright
Book poetry: "Phoenician Princess"
Lebanese Union Overseas S.L.
Lebanese Emigration Research Center
Notre Dame University-Zouk Mosbeh
http://www.ndu.edu.lb/lerc
Beirut, Lebanon
Comentario
Letras que envuelven al lector en la magia del amor. Hermosísima inspiración.
Un abrazo, poeta!
Tere
Poeta Amir que poesia llena de amor dedicada a la mujer hecha princesa en su encanto.
Bellas palabras las suyas!
Gracias, toda la mujer le gusta leerlo.
Adelaide
RED DE INTELECTUALES, DEDICADOS A LA LITERATURA Y EL ARTE. DESDE VENEZUELA, FUENTE DE INTELECTUALES, ARTISTAS Y POETAS, PARA EL MUNDO
Ando revisando cada texto para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.
Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.
http://organizacionmundialdeescritores.ning.com/
CUADRO DE HONOR
########
© 2025 Creada por MilagrosHdzChiliberti-PresidSVAI.
Con tecnología de
Insignias | Informar un problema | Política de privacidad | Términos de servicio
¡Tienes que ser miembro de SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL para agregar comentarios!
Únete a SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL