LEMBRANÇAS DE UM AMOR!
Na manhã de verão...
Irás lembrar os meus olhos
A te olhar profundamente...
Despindo suavemente o teu corpo.
Na manhã de verão...
Irás lembrar o meu abraço forte,
Como o suave toque do mar,
Espalhando-se pelo teu corpo.
Na Manhã de verão...
Irás lembrar o meu beijo
A queimar como o calor do deserto
Ao transbordar desejos profundos.
Na manhã de verão...
Irás lembrar os nossos corpos
Unidos a transpor o suor
Como o orvalho que escorre da flor.
Na manhã de verão...
Irás lembrar as doces palavras
De amor, carinho e paixão
Que envolviam nossas almas.
Na manhã de verão...
Irás lembrar o meu sorriso
Que encantava os teus belos olhos
Com a maestria do amor.
Na manhã de verão...
Eu te conheci!
Provei da fruta mais doce
E nunca mais te esqueci! Irás lembrar...
Ronaldo Balbacch
São Paulo - SP,28 de junho de 2011
##############
RECUERDOS DE UN AMOR!
En las mañanas de verano ...
tú recordarás mis ojos
cuando al mirarte profundamente ...
desmonté suavemente tu cuerpo.
En las mañanas de verano ...
recordarás mi abrazo fuerte,
como el tacto suave del mar,
regado en todo tu cuerpo.
En la mañana de verano ...
tú recordarás mi beso
abrazante como el calor del desierto
al desbordar deseos profundos.
En las mañanas de verano ...
recordarás nuestros cuerpos
unidos al transpirar el sudor
como el rocío que cae de la flor.
En las mañanas de verano ...
recordarás las dulces palabras
de amor, cariño y pasión
que envolvió nuestras almas.
En las mañanas de verano ...
tú recordarás mi sonrisa
que encantó tus bellos ojos
con la maestría del amor.
En una mañana de verano ...
yo te conocí!
probé la fruta más dulce
y nunca te olvidaré! Tú recordarás ...
Ronaldo Balbacch
São Paulo - SP, 28 de junio 2011
Comentario
Caro Luiz!
A tradução para o espanhol é de nossa querida amiga Milagros, por certo que o sentido da palavra em português é no sentido de queimar como o sol do deserto. Agradeço a ressalva feita. Concordo com o amigo Luiz e nesse caso amigos abrasar é com s.
E mais uma vez agradeço de todo o coração a querida amiga Milagros pelo belo trabalho de tradução!
Obrigado amigo Luiz e amiga Milagros pela ajuda!
Ronaldo Balbacch
São Paulo - SP, Brasil, 02 de julho de 2011
ES un poema muy hermoso!!
Besos.
Aquí te dejo la traducción:
RECUERDOS DE UN AMOR!
En las mañanas de verano ...
tú recordarás mis ojos
cuando al mirarte profundamente ...
desmonté suavemente tu cuerpo.
En las mañanas de verano ...
recordarás mi abrazo fuerte,
como el tacto suave del mar,
regado en todo tu cuerpo.
En la mañana de verano ...
tú recordarás mi beso
abrazante como el calor del desierto
al desbordar deseos profundos.
En las mañanas de verano ...
recordarás nuestros cuerpos
unidos al transpirar el sudor
como el rocío que cae de la flor.
En las mañanas de verano ...
recordarás las dulces palabras
de amor, cariño y pasión
que envolvió nuestras almas.
En las mañanas de verano ...
tú recordarás mi sonrisa
que encantó tus bellos ojos
con la maestría del amor.
En una mañana de verano ...
yo te conocí!
probé la fruta más dulce
y nunca te olvidaré! Tú recordarás ...
Ronaldo Balbacch
São Paulo - SP, 28 de junio 2011
RED DE INTELECTUALES, DEDICADOS A LA LITERATURA Y EL ARTE. DESDE VENEZUELA, FUENTE DE INTELECTUALES, ARTISTAS Y POETAS, PARA EL MUNDO
Ando revisando cada texto para corroborar las evaluaciones y observaciones del jurado, antes de colocar los diplomas.
Gracias por estar aquí compartiendo tu interesante obra.
http://organizacionmundialdeescritores.ning.com/
CUADRO DE HONOR
########
© 2024 Creada por MilagrosHdzChiliberti-PresidSVAI. Con tecnología de
Insignias | Informar un problema | Política de privacidad | Términos de servicio
¡Tienes que ser miembro de SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL para agregar comentarios!
Únete a SOCIEDAD VENEZOLANA DE ARTE INTERNACIONAL